!愚妻・愚息・・・外国では?
http://www.yomiuri.co.jp/komachi/reader/200611/2006110700040.htm
愚妻・愚息というのは外国では何というのか?
「英語にそんな言葉があるわけない!」と息巻いてしまうと恥をかきます。
「愚」というのは、自分を示す言葉で、愚妻・愚息に相当する英語は my wife/my son。愚かなのは自分であって、妻や息子が愚かだと言っているわけじゃないんですがね。
愚生=自分(小生)。
愚考する=自分で考える。
あえて愚問を呈する=あえて自分の質問をぶつけてみる。
もちろん、愚行とか、賢兄愚弟とかにはあてはまらないですが。
コメントする